ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ
the book
ܕܝܼܠܝܼܕ݂ܘܼܬܹܗ
of the genealogy
ܕܝܼܫܘܿܥ
of Yeshua
ܡܫܝܼܚܵܐ
the Messiah
ܒܪܹܗ
the son
ܕܕ݂ܘܝܼܕ
of Dawed
ܒܪܹܗ
the son
ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ
of Awraham
ܘܠܲܐܚܵܘ̈ܗܝ | ܠܲܝܗܘܼܕܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܲܥܩܘܿܒ݂ | ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܝܼܣܚܵܩ | ܠܐܝܼܣܚܵܩ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ | 2. |
and his brothers | Yehuda | fathered | Yaqub | Yaqub | fathered | Aeskhaq | Aeskhaq | fathered | Awraham |
ܠܐܵܪܵܡ | ܐܵܘܠܸܕ | ܚܸܨܪܘܿܢ | ܠܚܸܨܪܘܿܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܦܲܪܨ | ܬܵܡܲܪ | ܡ݂ܢ | ܘܲܠܙܲܪܚ | ܠܦܲܪܨ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܼܗܘܼܕܵܐ | 3. |
Aram | fathered | Khisron | Khisron | fathered | Pares | Thamar | by | and Zarakh | Pares | fathered | Yehuda |
ܠܣܲܠܡܘܿܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܢܸܚܫܘܿܢ | ܠܢܸܚܫܘܿܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ | ܠܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܵܪܵܡ | 4. |
Salmon | fathered | Nikhshon | Nikhshon | fathered | Amenadab | Amenadab | fathered | Aram |
ܠܐܝܼܫܲܝ | ܐܵܘܠܸܕ | ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ | ܪܥܘܿܬ݂ | ܡ݂ܢ | ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ | ܐܵܘܠܸܕ | ܒܵܥܲܙ | ܪܵܚܵܒ | ܡ݂ܢ | ܠܒ݂ܵܥܲܙ | ܐܵܘܠܸܕ | ܣܲܠܡܘܿܢ | 5. |
Aeshe | fathered | Awbed | Rawth | by | Awbed | fathered | Baz | Rakhab | by | Baz | fathered | Salmon |
ܕܐܘܿܪܝܼܵܐ | ܐܲܢ݇ܬ̇ܬܹܗ | ܡ݂ܢ | ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܕܵܘܝܼܕ | ܡܲܠܟܵܐ | ܠܕܵܘܝܼܕ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܝܼܫܲܝ | 6. |
of Awrea | the wife | by | Shlemon | fathered | Dawed | the king | Dawed | fathered | Aeshe |
ܠܐܵܣܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ | ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܪܚܸܒ݂ܥܲܡ | ܠܲܪܚܸܒ݂ܥܲܡ | ܐܵܘܠܸܕ | ܫܠܹܝܡܘܿܢ | 7. |
Asa | fathered | Abea | Abea | fathered | Rkhebam | Rkhebam | fathered | Shlemon |
ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܘܿܪܵܡ | ܠܝܘܿܪܵܡ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ | ܠܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܵܣܵܐ | 8. |
Awazea | fathered | Yoram | Yoram | fathered | Yahoshapat | Yahoshapat | fathered | Asa |
ܠܚܹܙܲܩܝܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܵܚܵܙ | ܠܐܵܚܵܙ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܘܿܬ݂ܵܡ | ܠܝܘܿܬ݂ܵܡ | ܐܵܘܠܸܕ | ܥܘܿܙܝܼܵܐ | 9. |
Khizaqea | fathered | Akhaz | Akhaz | fathered | Yotham | Yotham | fathered | Awazea |
ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܲܡܘܿܢ | ܠܐܲܡܘܿܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܡܢܲܫܹܐ | ܠܲܡܢܲܫܹܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܚܹܙܲܩܝܵܐ | 10. |
Yoshea | fathered | Amon | Amon | fathered | Mnashe | Mnashe | fathered | Khizaqea |
ܕܒ݂ܵܒܹܠ | ܒܓ݂ܵܠܘܼܬ݂ܵܐ | ܘܠܲܐܚܵܘ̈ܗܝ | ܠܝܘܿܟܲܢܝܵܐ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܘܿܫܝܼܵܐ | 11. |
of Babel | in the captivity | and his brothers | Yokhanea | fathered | Yoshea |
ܠܙܘܼܪܒܵܒܹܠ | ܐܵܘܠܸܕ | ܫܹܠܲܬ݂ܐܹܝܠ | ܠܫܹܠܲܬ݂ܐܹܝܠ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܘܿܟܲܢܝܵܐ | ܕܒ݂ܵܒܹܠ | ܕܝܹܢ | ܓܵܠܘܼܬ݂ܵܐ | ܘܡ̣ܢ ܒܵܬ݂ܲܪ | 12. |
Zerubabel | fathered | Shilathiel | Shilathiel | fathered | Yokhanea | of Babel | now | the captivity | and after |
ܠܥܵܙܘܿܪ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ | ܠܐܸܠܝܵܩܝܼܡ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ | ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ | ܐܵܘܠܸܕ݂ | ܙܘܼܪܒܵܒܹܠ | 13. |
Azor | fathered | Eleakem | Eleakem | fathered | Awiud | Awiud | fathered | Zerubabel |
ܠܐܹܠܝܼܘܿܕ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܲܟ݂ܝܼܢ | ܠܐܲܟ݂ܝܼܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܙܵܕ݂ܘܿܩ | ܠܙܵܕܘܿܩ | ܐܵܘܠܸܕ | ܥܵܙܘܿܪ | 14. |
Eleud | fathered | Akhen | Akhen | fathered | Zadoq | Zadoq | fathered | Azor |
ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ | ܐܵܘܠܸܕ | ܡܵܬ݂݂ܲܢ | ܠܡܵܬ݂݂ܲܢ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ | ܠܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ | ܐܵܘܠܸܕ | ܐܹܠܝܼܘܿܕ | 15. |
Yaqub | fathered | Matan | Matan | fathered | Eleazar | Eleazar | fathered | Eleud |
ܡܫܝܼܚܵܐ | ܕܡܸܬ݂݇ܩܪܸܐ | ܝܼܫܘܿܥ | ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ | ܕܡܸܢܵܗ̇ | ܕܡܲܪܝܲܡ | ܓܲܒ݂ܪܵܗ̇ | ܠܝܵܘܣܸܦ | ܐܵܘܠܸܕ | ܝܲܥܩܘܿܒ݂ | 16. |
the Messiah | who is called | Yeshua | was born | from whom | of Maryam | the kinsman1 | Yosip | fathered | Yaqub |
ܥܕܲܡܵܐ | ܕܵܘܝܼܕ | ܘܡ̣ܢ | ܐܲܪܒܵܥܸܣܪܹ̈ܐ | ܫܲܪ̈ܒ݂ܵܬ݂ܵܐ | ܠܕ݂ܵܘܝܼܕ | ܥܕܲܡܵܐ | ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ | ܡ̣ܢ | ܫܲܪ̈ܒ݂ܵܬ݂ܵܐ | ܗܵܟܹܝ݇ܠ | ܟܠܗܹܝܢ | 17. |
until | Dawed | and from | fourteen | [were] generations | Dawed | until | Awraham | from | the generations | therefore | all |
ܐܲܪܒܲܥܸܣܪܹ̈ܐ | ܫܲܪ̈ܒܵܬ݂ܵܐ | ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ | ܥܕܲܡܵܐ | ܕܒ݂ܵܒܹܠ | ܓܵܠܘܼܬܼܵܐ | ܘܡ̣ܢ | ܐܲܪܒܲܥܸܣܪܹ̈ܐ | ܫܲܪ̈ܒܵܬ݂ܵܐ | ܕܒ݂ܵܒܹܠ | ܠܓ݂ܵܠܘܼܬܼܵܐ | 17. |
fourteen | [were] generations | the Messiah | until | of Babel | the captivity | and from | fourteen | [were] generations | of Babel | the captivity |
ܐܸܡܹܗ | ܡܲܪܝܲܡ | ܗ݇ܘ݀ܵܬ݂ | ܡܟ݂ܝܼܪܵܐ | ܟܲܕ | ܗܘ݀ܵܐ | ܗܵܟܲܢܵܐ | ܡܫܝ݂ܚܵܐ | ܕܝܼܫܘܿܥ | ܕܹܝܢ | ܝܲܠܕܹܗ | 18. |
his mother | Maryam | was | betrothed | while | [it] was | like this | the Messiah | of Yeshua | now | the birth |
ܕܩܘܼܕܫܵܐ | ܪܘܼܚܵܐ | ܡ̣ܢ | ܒܲܛܢܵܐ | ܐܸܫܬܲܟ݂ܚܲܬ݀ | ܢܸܫܬܵܘܬ̇ܦܘܿܢ | ܥܲܕ݂ܠܵܐ | ܠܝܵܘܣܸܦ | 18. |
Holy | the Spirit | by | pregnant | she was found | them being united | without | to Yosip |
ܢܸܫܪܹܝܗ̇ | ܕ݂ܡܲܛܫ݇ܝܵܐܝܼܬ݂ | ܘܐܸܬ݂ܪܲܥܝܼ ܗ̣݇ܘܵܐ | ܕܲܢܦܲܪܣܹܝܗ̇ | ܨܒ݂ܵܐ | ܘܠܵܐ | ܗ݇ܘ݀ܵܐ | ܟܹܐܢܵܐ | ܒܲܥܠܵܗ̇ | ܕܝܹܢ | ܝܵܘܣܸܦ | 19. |
he would dismiss her | that in secret | yet he was thinking | to expose her | did desire | and not | was | just | her husband2 | but | Yosip |
ܟܲܕ
while
ܗܵܠܹܝܢ
these [things]
ܕܹܝܢ
now
ܐܸܬ݂ܪܲܥܝܼ
he was thinking
ܐܸܬ݂݇ܚܙܝܼ
appeared
ܠܹܗ
to him
ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ
an angel
ܕܡܵܪܝܵܐ
of the LORD
ܒܚܸܠܡܵܐ
in a dream
ܘܐܸܡܲܪ
and said
ܠܹܗ
to him
ܝܵܘܣܸܦ
Yosip
ܒܪܹܗ
the son
ܕܕܵܘܝܼܕ
of Dawed
ܠܵܐ
not
ܬܸܕ݂ܚܲܠ
do have fear
ܠܡܸܣܲܒ݂
to take
ܠܡܲܪܝܲܡ
Maryam
ܐܲܢ݇ܬ݁ܬ݂ܵܟ
[as] your wife
ܗ̇ܘ
he
ܓܹܝܪ
for
ܕܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂
that is begotten
ܒܵܗ̇
in her
ܡ̣ܢ
from
ܪܘܼܚܵܐ
Spirit
ܗ݇ܘ
the
ܕܩܘ݂ܕܫܵܐ
Holy
ܚܛܵܗܲܝܗ̈ܘܿܢ | ܡ̣ܢ | ܠܥܲܡܹܗ | ܢܲܚܹܝܘܗܝ | ܓܹܝܪ | ܗܘ݀ | ܝܼܫܘܿܥ | ܫܡܹܗ | ܘܬܸܩܪܹܐ | ܒܪܵܐ | ܕܹܝܢ | ܬܹܐܠܲܕ݂ | 21. |
their sins | from | his people | will save | for | he | Yeshua | his name | and she will call | a son | and | she will bear |
ܢܒ݂ܝܼܵܐ | ܒܝܲܕ | ܡܵܪܝܵܐ | ܡ̣ܢ | ܕܐܸܬ݂ܐ݈ܡܲܪ | ܡܸܕܸ݁ܡ | ܕܢܸܬ݂ܡܲܠܹܐ | ܕܲܗܘ݀ܵܬ݂ | ܟܠܵܗ̇ | ܕܹܝܢ | ܗܵܕܹܐ | 22. |
the prophet | by | the LORD | from | was said | what | that it might be fulfilled | happened | all | and | this |
ܐܲܠܵܗܲܢ | ܥܲܡ̇ܢ | ܕܡܸܬ݁ܬܲܪܓܲܡ | ܥܲܡܲܢܘܼܐܹܝܠ | ܫܡܹܗ | ܘܢܸܩܪܘܿܢ | ܒܪܵܐ | ܘܬܹܐܠܲܕ݂ | ܬܸܒ݂ܛܲܢ | ܒܬ݂ܘܼܠܬܵܐ | ܕܗܵܐ | 23. |
our God | [is] with us | which is interpreted | Ammanuel | his name | and they will call | a son | and give birth to | will conceive | a virgin | behold |
ܠܐܲܢ݇ܬ݁ܬܹܗ | ܘܕܲܒ݂ܪܵܗ̇ | ܕܡܵܪܝܵܐ | ܡܲܠܲܐܟܹܗ | ܠܹܗ | ܕܲܦ̣ܩܲܕ݂ | ܐܲܝܟܲܢܵܐ | ܥ̣ܒܲܕ | ܫܸܢܬܹܗ | ܡ̣ܢ | ܝܵܘܣܸܦ | ܕܹܝܢ | ܩܵܡ | ܟܲܕ | 24. |
his wife | and he took | of the LORD | the angel | him | commanded | as | he did | his sleep | from | Yosip | now | rose | when |
ܝܼܫܘܿܥ | ܫܡܹܗ | ܘܲܩܪܵܬ݀ | ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ | ܠܲܒ݂ܪܵܗ̇ | ܕܝܼܠܸܕ݂ܬܹܗ | ܥܕܲܡܵܐ | ܚܲܟ݂ܡܵܗ̇ | ܘܠܵܐ | 25. |
Yeshua | his name | and she called | first-born | to her son | she had given birth | until | he did know her | and not |